2008/4/1

دوابه‌دوای بڵاوبونه‌وه‌ی ئه‌لبومی پڕفرۆشی راه من هونه‌رمه‌ند داريوشی ئيقباڵی سه‌ڕه‌ڕای گێڕانی كۆنسێرته‌ يه‌ك له‌دوای يه‌كه‌كانی كه‌ دواترينيان له‌گه‌ڵ هونه‌رمه‌ند مه‌نصوردا بوو له‌ دوبه‌ی  ئيستا سه‌رقاڵی ته‌واوكردنی ئه‌لبومه‌ نوێيه‌كه‌يه‌تی به‌ناوی ساڵی صفر كه‌ به‌م زوانه‌ ده‌كه‌وێته‌ به‌رده‌ستی عاشقانی ده‌نگی ئه‌م هونه‌رمه‌نده‌، فه‌رموو گوێبيستی به‌شێك له‌ ئاهه‌نگی ساڵی صفر ببه‌ كه‌ داريوش له‌ كاتی پرۆڤه‌دا ده‌يڵێت:

ساڵی صفر ساڵی صفر  ساڵی صفر

 dariush kurd

زمان بی زمانی است رجعت ثانیه شمار

شعله ور از تقویم هاست حریق سال دوهزار

عقربه ها گم شده اند صفحه ی ساعت ها تهی ست

دست زمین سوخته از آبی دریا تهی ست

در همه جای کهکشان چه مانده از زمین نشان

سیاره ای سیاه و سرد در ناکجای آسمان

بعد از حریق و انفجار فرونشستن غبار

به سال صفر می رسیم در پی سال دو هزار

در بی زمانی زمین انسان به پایان می رسد

جای رسیدن به خدا به ذات حیوان می رسد

در بی زمینی زمان در بی زمانی زمین

به صفر رجعت کرده ایم از اوج انسان تا جنین

از هیچ مطلق از عدم از بی نهایت زیر صفر

از آن سوی سال سقوط تا عصر بی تدبیر صفر

یک نقطه از خط عدم از قطره ها آمده ایم

رسیده تا عرش خدا سر به ستاره زده ایم

روییده بر خاک عدم خاکستر ویرانه ها

افتاده دور از اصل خویش تنها ترین دانه ها

روییده بر آوار خویش هر لحظه در تکرار خویش

یک نقطه مابین دو مرگ در گردش پرگار خویش

از صفر مطلق آمده تا بی نهایت می رویم

اما به بیراهه ی تن به صفر مطلق می رسیم

راهی اوج قله ایم قله بهانه ساز ماست

اما نهایت سفر نهایت نیاز ماست

حریص اوج خواستنیم جرات گفتن نداریم

واسه عبور از پل تن پای گذشتن نداریم

به فکر تسخیر فضا آتش به خاک می زنیم

این پل پشت سرماست که بی خبر می شکنیم

از صفر تا سال سقوط رفتیم دنبال سقوط

پروازمان کوتاه بود پرواز بر بال سقوط

دکلمه :

رها شدن در چاه تن تقدیر آدم نیست

اما تنها غیر از همین معنا تفسیر آدم نیست

نووسینی: ‌ dariush ڕێکه‌وتی 16:03
چینی: دیاری نه‌کراو بۆ که‌سی‌تر | بۆچوون(0)

بهترین کدها و بهترین دانلودها در مینوس

>